Есть вопрос? 
С удовольствием ответим!

Воспользуйтесь формой обратной связи или телепатией (работает в ограниченном режиме). 


Moscow
Russia

+79680302039

Drum & Bass Библия ALL CREWS на русском языке 

Пресса & Блог

14.08.2014: All Crews на русском… Другое Drum & Bass путешествие

Anna Sapegina

Оригинальная версия статьи: 14.08. 2014 Kmag: "The Making Of All Crews Russian - Brian`s Story"


Все что касается России – большое. Страна большая. Нация большая. Архитектура огромная. Литература гигантская. И доставка All Crews на улицы России – задача достойная Толстого.

Добро пожаловать в новое путешествие в культуру Jungle Drum & Bass. Я полюбил Россию с того момента, когда посетил ее впервые в 1980, еще во времена коммунизма. Проблема была в том, что в этой системе люди не были свободными.  

All Crews на русском открывается цитатой «Свобода – это дорога, по которой мало кто путешествует». Трогательно, что книга достигла Россию именно сейчас.

 

Лондон 2012

Путешествие началось в моем доме в Тоттенхаме в 2012. Я получил письмо от русской девушки по имени Анна Сапегина. Она читает All Crews. Чтение – это понимание. Литературно выражаясь, она пропускает текст прямо в кору своего головного мозга и сохраняет его там. Я узнал эту страсть, это была лихорадка.

Мы встретились на Sun&Bass. Я в восторге от Олимпийских игр. Некоторые любят свой футбол, но я – Олимпийский фанатик. Я был на четырех Олимпийских играх, первые из которых проходили в Москве в 1980, и я летел на Сардинию довольный просмотром последнего великолепного трека Ушана Болта.

 

Потерявшийся в переводе

Итак, в этом пункте басс-обстрела я встретил Анну и ее залистаную до дыр копию All Crews. Она уже начала переводить ее на русский. All Crews уже переводилась на итальянский Лоренцо Фе и печаталась миланским издательством Agenzia X.

Презентации в Милане и Геноа были безумными. Я всегда шучу, что я, должно быть, единственный автор, который сначала делает пресс-конференцию, потом подписывает книги, а потом играет свой сет на заброшенном складе перед сотнями рейверов.

И еще я люблю шутить по поводу переводчиков или тех, кто хочет ими быть, насчет страшнейшей и сложнейшей задачи, которую им предстоит выполнить. Некоторые пробовали и проваливались. Девушка из Японии не смогла этого сделать, и Владимир Заманский решил остановиться в середине пути.

Одна вещь зацепила Анну – это заголовок главы «Было время, когда все говорили: «Поехали в Россию!» - он был написан кириллицей.

“Почему ты решил сделать его на русском?” – спросила она.
“Потому что мне нравится кириллическое написание,” – ответил я.

Но дизайнер All Crews Надин была не очень-то мне благодарна: «Брайан, ты знаешь, что мне придется для этого разработать специальный шрифт!»

Сейчас я понимаю один важный момент по поводу Надин: All Crews на столько же ее творение, на сколько мое. Она превратила мои записки и клочки бумаги в настоящую книгу, тогда как ни одно издательство за них не бралось. Зато взялась Надин. Мы всегда работали над All Crews больше как над музыкальным произведением, нежели чем над текстом: в этом смысле, если я – музыкант, то Надин – продюсер.

Из отзывов, которые я знаю, люди говорят, что они читают и перечитывают All Crews. Один человек написал: «Прочти это. И сделай ревайнд». А название трека от продюсера Roni Size - All Crews Muss Big Up вдохновило название, отражающее главный этос книги.

 

Bilo vremya, kogda vse govorili: “Poehali v Rossiyu!”

Было время, когда все говорили: «Поехали в Россию!», но я никогда и не мечтал о том, что All Crews будет напечатана на русском. Сейчас это что-то вроде «Приехали в Россию!»

Новый год 2013, благодаря бесплатности Скайпа я на связи с Анной, ожидаю, что мы начнем с первой страницы и первой строки. Я был ошеломлен, когда она сказала: “Брайан, я уже перевела книгу” .

“Что….?!”
“Да, хотелось бы проверить, что все корректно”

Мне нравится ее подход. Учитывая сложность поставленной перед ней задачи, она проделала ошеломительную работу.  

“Брайан, когда ты говоришь “он отправился по велению ее Величества”, это значит, что он начал работать на Королеву?”

Я не мог не рассмеяться.  

“Брайан, Брайан! Ну чего?!”
“Нет, Анна, это значит, что он сел в тюрьму!”

После паралитического смеха мы продолжили бороздить текст, проверяя по пути, ничего ли не потерялось в переводе. Анна завербовала группу друзей для того, чтобы они помогли ей вычистить текст и привести его в порядок. Одна подруга и S&B-звездочка была объявлена 'грама-наци'. Другой помог с дизайном шрифта. Для перевода стихотворения “It’s All Gone Pete Tong” Анна работала с поэтом, который превзошел сам себя.

Он не только перевел поэму, сохранив ее ритмический рисунок, но в том числе и отобразил его графически. Если вы перевернете страницу с поэмой, вы увидите, что ее очертания отображают басс-волну, которую вы можете увидеть в программе Cubase.

Мы дошли до последнего слова, и я не мог не сказать: «Анна, это обложка!», и мы подняли немного игристого прямо через Скайп.

Все, что теперь нужно было сделать Анне – это почистить текст и нажать кнопку “отправить” в Санкт-Петербурге, чтобы Надин получила его в Берлине. Нажать “отправить”.

Недели шли одна за другой, ничего так и не пришло. Недели, потом месяцы. Я в мире Драм-энд-Бэйса достаточно долго для того, чтобы понимать, что иногда люди просто исчезают. Проблема заключалась в том, что кроме того, что Надин в Берлине ждала текст, в июне Bailey и я были приглашены выступать на презентации книги в Санкт-Петербурге и Челябинске, городе, где тысячи видео-камер засняли падение гигантского метеорита на Землю. 

Вещи становились несвязными, но я продолжал сохранять веру. ‘Keep calm and carry on’ - гласит популярный слоган на футболках, я следовал этому, хотя наши планы постепенно рассыпались, как осколки метеорита.

Bailey, который поддерживал All Crews даже до его рождения, когда лихорадка Metalheadz только окутала Blue Note, был вынужден отказаться от участия, поскольку счел график рейсов слишком обременительным.

Честно говоря, если бы All Crews не был моим детищем, я бы тоже отвалился. Тогда…

Ну, друзья, есть вопрос, на который вы все хотите знать ответ, так?

В: Какая самая страшная вещь может произойти во время презентации книги?
О: Нет книг.

Я – человек слова. Я буду там, как обещал. Я не пораню имя All Crews.  И, черт возьми, не каждый день меня приглашают играть в двух городах в России. И я отлично провел время!

После вечеринки в Санкт-Петербурге мы отправились прогуляться и покурить в парк под полуночным солнцем. И Челябинск... Когда ты диджеишь в клубе, ты как правило проходишь сразу к вертушкам. Поэтому после мероприятия я попросил команду дать мне возможность рассмотреть все внимательно. Это место располагается в бывшем ядерном бомбоубежище, с множеством металлических конструкций, которые определенно заслуживают повторного разглядывания.

Вещь, которая занимала Анну в то время - подготовка и согласование с официальными инстанциями.

“Официальные инстанции, Анна? С какой стати ты должна говорить с инстанциями?!"
“Нужно согласовать текст"
“Прошу прощения, я не понял”
“В другом случае ты не сможешь издаваться. В Англии не так?"
"Нет, Анна, ты можешь писать все, что угодно. Если ты расстроишь или рассердишь кого-то, на тебя подадут в суд, но ты волен писать все, что тебе угодно. Это называется свобода слова!"

И, не смотря на то, что Берлинской Стены больше не существует, и коммунизм там больше не господствует, государство по прежнему устанавливает порядки. Жесткая реакция на демонстрацию Pussy Riot показала насколько норовистыми могут быть российские власти.

Не смотря на то, что мы должны быть осторожными, из Драм-энд-Бэйс Библии не было вырезано ни единого кусочка.

 

На самом деле, они сделали нам большое одолжение. Поскольку All Crews содержит сцены секса и грубую лексику, для массовой продажи второй официальной версии в магазинах нам придется поместить наклейку "жесткий контент" на обложку. Волшебно! Если что-то вызывает любопытство людей, так это подобные стикеры. Спасибо, мистер Путин!

 

Я всегда верил в предоставление людям новых возможностей. Поэтому я был воодушевлен, когда Navigator приступил к написанию главы 'Эволюция МС'. Это было счастливым стечением обстоятельств, с того момента, как Navi написал свою часть, он начал поиски лирической платформы, которая не являлась сценой, к которой он привык.

 

Фотограф Джеймс Бернс aka Джей Би был предан All Crews с момента выпуска второй версии книги зимой ‘99. Вот его е-мэйл:  ‘Re: Я только что вернулся с Drum & Bass Небес!" С тех пор он зажигает!

 

Ветеран новостей BBC TV Джордж Алагйа заинтересовался выставкой Джей Би в Шордиче, которая называется "Лондон с Крыш". Пара слов его коллеге, и корреспондент, занимающийся творчеством и культурой, Бренда Эмманус обозревает фотографии Джея Би в новостях по телевизору, и теперь у него больше работы, чем он может гипотетически выполнить. Его восхитительные фотографии в русской версии All Crews - для меня большая честь.

photo by James Burns 

photo by James Burns 

Весна 2014, Надин закончила свою магическую часть работы, и книга готова к отправке в печатную компанию. Тогда, в последний момент Анна обнаружила ужасную ошибку. Не смотря на фантастические способности Надин, она не понимает русского. К сожалению, часть строк была продублирована и напечатана дважды. И их нужно было удалить.

Анне предстоял рабочий день и не менее рабочая ночь для того, чтобы прочесать весь текст снова и поправить ошибки. Иногда самая темная ночь наступает перед рассветом. Я уж было отказался от идеи выпуска книги, и в это же время Анна отправила мне фотографию коробки, заполненной книгами, это был All Crews на русском.

Спустя несколько дней она прилетит из Москвы в Лондон и передаст копии мне в руки. Длинная извилистая дорога, приключения и сопутствующие болезненные разочарования на пути того стоили. Качество отменное. Я могу представить, что коллекционеры, и даже те, которые не могут читать на русском, захотят иметь копию.

Timeless в Королевском Фестивальном Холле

Timeless в Королевском Фестивальном Холле

Timeless

Кручусь вокруг достаточно долго, три эпичных Drum & Bass мероприятия происходят одновременно. Моя голова все еще качается. Goldie и Окрестр The Heritage исполнят Timeless в Королевском Фестивальном Холле. Аудитория, полная "настоящих голов" зажгла это место, как никто и никогда не зажигал его до этого.

Я на моем скутере, рядом MC Fats на коляске. И наши мозги взрываются. Вежливый посетитель во мне отчаялся спрашивать: «Не соблаговолит ли мадам колбаситься в какой-то одной стороне ее сидения?»

Оркестр взрывается композицией City Life, и это был апогей. Вежливый посетитель обеспокоен толпой, блокирующей мой вид на сцену, он просит людей сесть. Я обрываю его на полуслове: "Позволь этому быть. Просто позволь".

В первую очередь хотелось бы выразить уважение Джону Близу и Адаму Беттсу, отвязнейшим барабанщикам, а также всем талантливым музыкантам. Мэтт Калверт отправил и трансформировал все электронные блипы Goldie и его продюсера Роба Плейфорда в новое мелодичное измерение, вымощенное на классическом нотном стане. Такое ощущение, что Timeless всегда так звучал. Мне не хотелось, чтобы это заканчивалось.  

MC Lowqui сказал это в стихах…

We are Metalheadz!

We sat, watched & listened and the security surveyed,

some stood and danced & security were dismayed,

and then,

when Inner City Life was played,

we turned that conservative music venue

into a mother fucking rave!

Fuck the rules.

This is how we headz behave.

 

 

Big Up Bailey

Пару дней спустя Анна и я отправились на интервью к Bailey в его шоу на радио Ministry of Sound. Диджеи Chef и Clarky тоже были там, и мы рассказали им карткую историю All Crews на русском.  

Это похоже на то, как я 10 лет назад говорил с Bailey во время его шоу на BBC 1xtra, за исключением того, что мои записки в этот раз были на планшете Samsung, а тогда – на клочках бумаги. 

Анна – яркий слушатель шоу Bailey, она бледнеет, когда я настаиваю на том, чтобы ей дали микрофон: “Давай, девочка, ты проделала всю эту работу, это твое время!”

Она расслабляется и болтает со всеми, потом что-то пишет в социальных сетях. К моменту окончания шоу, мы запостили несколько групповых фото  и отправились в Нандос перекусить, телефон Анны буквально взрывался. Она пролистала уведомления, и экран ее телефона замигал позитивными сообщениями. Через несколько часов после выхода первого тестового тиража, All Crews на русском был распродан полностью.

Листаем страницы, Анна указывает на главу с названием «Сентябрь `88».

“Это дата моего рождения”

На секунду я почувствовал себя старым дедом с гусиным пером в руке, но я рад, что передал эстафету новому поколению.

 

All Crews Junglists Garden Party

Я планировал спокойные выходные и просмотр второго сезона “Во все тяжкие”, когда мой телефон начал трезвонить. Надин и ее молодой человек Ян летят из Берлина. Через несколько часов спустя Анна, Джей Би, Грег, Кейт и я уже расслабляемся с напитками в заднем дворике, наслаждаясь лучами теплого летнего солнышка. Пара часов спустя. Лица в свете свечей. Надин и Анна досконально изучают книгу, обсуждая детали и размышляя о том, как лучше сформулировать техническое задание для печатной компании, когда будет выпускаться второй тираж.

Мои глаза блестят, и я говорю им: “Слушайте, а возьмите английскую версию к печатникам и скажите: “Я хочу, чтобы было также”.

Порешали. Все здорово и вдохновенно. Только я сделал массивную затяжку и начал кашлять…

 АБАНАМАТ!!!”
“БЕРЛИН! Кто-то говорил о Берлине? Ты в порядке, Би!?!? О чем болтаете?”

Один и единственный в своем роде Navigator появился в луче света. Если бы на моем кресле не было бы ручек, я бы просто с него свалился. Нави, который написал главу Эволюция МС был с нами здесь. Ночь была достаточно безумной, для того, чтобы перекинуться с ним парой слов.

“Navi ich glaub das uberhaupt nich. Mensch!!”
“Nah B was sags du den!?!”

Navigator - человек с золотым языком, сейчас живет в Берлине и свободно говорит на немецком. Он позвал с собой продюсера Benefit Beats. Анна, которая планировала встретить русскую подругу в Фабрике, была на телефоне: “Приезжай сюда. Я не могу уехать”.

Я никогда не мог представить, что эта группа лиц из ОлКрюс крю будет у меня дома в одно и то же время.

Поскольку встреча была настолько спонтанной, некоторые люди, которые имеют большое значение для All Crews вроде Колина и Рейчел из Kmag, Тристана Тритьу (первого фотографа All Crews) и моего лучшего друга Даниэля, не были с нами.

Но на этот раз моя жена Кейт, которая затевала это путешествие со мной, была рядом. Больше алкоголя было куплено, больше дыма было скурено. И все подписывали копии всех.

Спустя пару дней Анна вернулась в Москву, чтобы заняться доставкой. Я отправился на буддистское мероприятие за городом в Беркшир, напевая: “Нам-мйохо-ренге-кйо”, чтобы поработать над кармой и визуализировать мысли.

Это Анна и парень по имени Кирилл. Он писал ей каждую неделю, спрашивая где его копия. Он напомнил мне одного парня из Америки, который в 2004 постоянно проверял свой почтовый ящик, нервно ожидая свою копию All Crews и писал на Dogs On Acid: "Я ХОЧУ ПОЛУЧИТЬ ЧЕРТОВУ КОПИЮ!"

Наслаждайся, Кирилл! И Анна, наблюдай движение. 

Прочитать версию Анны: Если ты веришь в ALL CREWS, ты веришь в крю


Купить первую тестовую версию ALL CREWS на русском:

Купить оригинальную версию ALL CREWS на английском: